Jozua 4:19

SVHet volk nu was den tiende der eerste maand uit de Jordaan opgeklommen; en zij legerden zich te Gilgal, aan het oosteinde van Jericho.
WLCוְהָעָ֗ם עָלוּ֙ מִן־הַיַּרְדֵּ֔ן בֶּעָשֹׂ֖ור לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֑ון וַֽיַּחֲנוּ֙ בַּגִּלְגָּ֔ל בִּקְצֵ֖ה מִזְרַ֥ח יְרִיחֹֽו׃
Trans.

wəhā‘ām ‘ālû min-hayyarədēn be‘āśwōr laḥōḏeš hāri’šwōn wayyaḥănû bagiləgāl biqəṣēh mizəraḥ yərîḥwō:


ACיט והעם עלו מן הירדן בעשור לחדש הראשון ויחנו בגלגל בקצה מזרח יריחו
ASVAnd the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
BESo on the tenth day of the first month the people came up out of Jordan, and put up their tents in Gilgal, on the east side of Jericho.
DarbyAnd the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and encamped in Gilgal, on the eastern extremity of Jericho.
ELB05Und das Volk stieg aus dem Jordan herauf am Zehnten des ersten Monats; und sie lagerten sich in Gilgal an der Ostgrenze von Jericho.
LSGLe peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, à l'extrémité orientale de Jéricho.
SchEs war aber der zehnte Tag des ersten Monats, als das Volk aus dem Jordan heraufstieg; und sie lagerten sich in Gilgal, an der Ostgrenze der Stadt Jericho.
WebAnd the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel